منتدى نادي الترجمة



انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

منتدى نادي الترجمة

منتدى نادي الترجمة

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
منتدى نادي الترجمة

موقع المترجم و المبدع و الهاوي

المواضيع الأخيرة

»  La suppression de l’enseignement de la traduction
تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى  في الترجمة Emptyالخميس 28 أكتوبر 2010, 18:22 من طرف بكار حدي

» تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى في الترجمة
تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى  في الترجمة Emptyالخميس 28 أكتوبر 2010, 17:42 من طرف بكار حدي

» واقع الترجمة في الجزائر لا يبشر بالخير المطلوب سياسة وطنية واستحداث قانون المترجم
تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى  في الترجمة Emptyالأربعاء 27 أكتوبر 2010, 21:25 من طرف بكار حدي

» فضاء المترجمين
تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى  في الترجمة Emptyالأربعاء 27 أكتوبر 2010, 13:58 من طرف بكار حدي

» تفعيل مجامع اللغة وتوحيد المصطلحات لإنعاش الترجمة العربية
تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى  في الترجمة Emptyالإثنين 01 مارس 2010, 16:10 من طرف Admin

» واقع الترجمة.. مظهر آخر من مظاهر التخلف العربي
تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى  في الترجمة Emptyالإثنين 01 مارس 2010, 16:05 من طرف Admin

» ترجمة القران الكريم بين الاقتباس و الاختلاس
تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى  في الترجمة Emptyالأربعاء 14 أكتوبر 2009, 11:40 من طرف Admin

» concours d’entrée en première année MAGISTER de l’école doctorale de TRADUCTION
تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى  في الترجمة Emptyالثلاثاء 22 سبتمبر 2009, 12:23 من طرف katie

» councour d'accée a l"ecole doctorale de traduction
تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى  في الترجمة Emptyالثلاثاء 28 يوليو 2009, 15:58 من طرف Admin

التبادل الاعلاني

نوفمبر 2024

الإثنينالثلاثاءالأربعاءالخميسالجمعةالسبتالأحد
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

اليومية اليومية

أفضل 10 أعضاء في هذا المنتدى


3 مشترك

    تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى في الترجمة

    avatar
    Admin
    Admin


    عدد المساهمات : 24
    تاريخ التسجيل : 16/03/2009
    العمر : 45

    تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى  في الترجمة Empty تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى في الترجمة

    مُساهمة  Admin الإثنين 20 أبريل 2009, 13:20

    بمناسبة يوم العلم
    تنظيم :المسابقة الوطنية الكبرى في الترجمة
    بمناسبة حلول الــ 16 من أفريل الذي يصادف " يوم العلم "، وفي إطار النشاطات المبرمجة من فرعه العلمي ، قام نادي الترجمة التابع للمديرية الفرعية للأنشطة العلمية والثقافية والرياضية بتنظيم منافسة وطنية في الترجمة بين فروع الترجمة بالجامعات الجزائرية ، وذلك على مدار ثلاثة أيام ( 13-14-15 أفريل 2009 ) حيث أجريت المسابقة في جو من الرصانة العلميّة والجديّة المعرفيّة ، كما سطر على هامشها برنامج ثقافي ثري ومتنوع أثار إعجاب المشاركين .

    تم استقبال الوفود الممثلة للجامعات المشاركة يوم الإثنين 13 أفريل في مقر نادي الترجمة بعمارة الآداب أين وزعت عليهم نسخ من مجلة صدى الكليات التي تصدرها المديرية ، ومجلة بيت الحكمة التي يصدرها النادي وكذلك وزعت عليهم مطويات تعريفية بالمسابقة وبرنامجها . وبعدها تعرّف ضيوف الجامعة على سير الدراسة بقسم الترجمة لجامعة منتوري قسنطينة وحضروا جزء من محاضرة في تقنيات الترجمة ألقاها أ / نعمان بوكروح كما تجولوا في أرجاء الجامعة المركزية التي أبدوا إعجابهم الشديد بهندستها الفريدة ، ومحيطها الجميل حتى علق أحدهم بأنها جامعة منقطعة النظير ولا مثيل لها في العالم أجمع .
    وفي سهرة ليلية بمقر إقامتهم ، تمتع الضيوف بمشاهدة عرض مسرحي كوميدي تلته جلسة حميمية جمعتهم بأعضاء النادي تجاذبوا فيها أطراف حديث شيق ولطيف ليخلدوا بعدها للراحة .
    يوم الثلاثاء 14 أفريل ، في الساعة 09:00 صباحا ، أجريت المسابقة في مدة ثلاث ساعات تم فيها ترجمة نصين من الفرنسية إلى العربية ومن العربية إلى الفرنسية موضوعهما فكر مالك بن نبي ، وقد أشرف على إجرائها وتصحيح أعمالها وفق قانون تصحيح صارم مجموعة من الأساتذة المقتدرين المختصين في حقل الترجمة . وبعد المسابقة ، تمتع ضيوف قسنطينة بجولة سياحية رائعة زاروا فيها أهم المعالم السياحية لمدينة الجسور المعلقة ، أم المدائن قسنطينة وانبهروا بجمال مناظرها وثراء نواحيها وعراقة تاريخها كما التقطوا صور تذكارية جماعية ، وفي يوم الأربعاء 15 أفريل غادرت الوفود المشاركة .

    وقد تكفلت المديرية الفرعية للأنشطة العلمية والثقافية والرياضية بالجانب اللوجيستيكي من المسابقة في حين تكفلت إدارة قسم الترجمة بالجانبين البيداغوجي والعلمي .
    وكانت قد شاركت في المسابقة خمس جامعات جزائرية هي : جامعة بشار ، جامعة بسكرة ، جامعة باتنة ، جامعة سطيف ، وجامعة قسنطينة ممثلة في مجموعة من الأفواج الطلابية . وبعد تصحيح الأعمال بطريقة الإغفال والترقيم السري، وبعد تصحيحين أفضيا إلى تصحيح ثالث للأوراق التي وجد فيها فارق كبير بين التصحيحين، خلصت لجنة التحكيم إلى اختيار الفائزين الثلاثة الأوائل:

    الفائز الأول: محمد بكير من جامعة بشار

    الفائز الثاني : آمال حيول من جامعة قسنطينة

    الفائز الثالث : أسمهان بلقاسم بوزيدة من جامعة باتنة

    وقد رصدت لهم جوائز جد قيمة :

    الجائزة الأولى: جهاز كمبيوتر محمول + أسبوع استجمامي بتونس

    الجائزة الثانية : أسبوع استجمامي بتونس

    الجائزة الثالثة: جوائز تشجيعية ( DVD. VCD مهاتف نقالة... )

    وبعد إجراء المسابقة رصدت لكم مسؤولة المجلة والإعلام بالنادي ( أ.ع ) آراء المشاركين كالآتي :

    كيف أمضيتم المسابقة ؟

    محمد بكير : أشكركم على شرف استقبالنا في جامعتكم الجميلة ، وعلى استضافتنا في المسابقة الكبرى في الترجمة التي نرجو أن تتكرر في الأعوام المقبلة ، أمضيناها رائعة جدا فقد أتيحت لنا فرصة جيدة للتعرف على طلبة ناشطين ألهمونا أفكارا كثيرة نعتزم الاستفادة منها في جامعتنا ، كما يشرفني التعرف على طلبة مثلكم . والأجمل من كل ذلك الجولة الرائعة في شوارع مدينة قسنطينة التي لن أنساها ماحييت.

    آمال حيول : جد مسرورة بمشاركتي في المسابقة وأتمنى أن تعاد العام المقبل ، كما أجدني في غاية السعادة بالنتيجة التي لم أكن أتصورها والتي أراني شرفت قسم الترجمة بنيلي المرتبة الثانية . شكرا للنادي على تنظيم مثل هذه المسابقة .


    ( هـ . ف ) : كان لي الشرف أن أمثل جامعة بشار في مسابقة وطنية في الترجمة ، صراحة ، لا أريد العودة إلى بشار، أريد البقاء هننننننننننننننننننننننننننا.

    ( خ. ب ) : فرصة للتعارف وتبادل الأفكار ومعرفة أين نحن من الترجمة في الجامعات الأخرى . فيما يخص التنظيم فالمسابقة كانت في المستوى بالرغم من أني أرى أن اقتصارها على اللغتين الفرنسية والعربية نقص ، فكان من المفروض إضافة اللغة الإنجليزية ، أعود فأقول لكم شكرا جزيلا على هذه الفرصة الرائعة والسلام .

    ما طبع المسابقة هو إجماع المشاركين على فرحتهم بحسن الضيافة في قسنطينة المضيافة منذ وصولهم وحتى مغادرتهم ، وعلى التنظيم الجيد للمسابقة التي تمنوا أن تتكرر مرة أخرى في الأعوام المقبلة .


    عدل سابقا من قبل Admin في الخميس 03 سبتمبر 2009, 11:47 عدل 1 مرات
    avatar
    Ismahane


    عدد المساهمات : 3
    تاريخ التسجيل : 19/04/2009
    العمر : 36

    تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى  في الترجمة Empty رد: تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى في الترجمة

    مُساهمة  Ismahane الخميس 03 سبتمبر 2009, 10:25

    انتظرت كثيرا أن يحذف أعضاء النادي الكلام المنسوب إلي في هذا النقرير لكن مع تكرار طلبي و للأسف لم أجد الآذان الصاغية. أنا لم أدلي بأي تصريح مماثل لمسؤولة الإعلام و أتبرأ من تلك الكلمات.

    يلقاسم بوزيدة إسمهان
    avatar
    Admin
    Admin


    عدد المساهمات : 24
    تاريخ التسجيل : 16/03/2009
    العمر : 45

    تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى  في الترجمة Empty رد: تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى في الترجمة

    مُساهمة  Admin الخميس 03 سبتمبر 2009, 11:54

    تتقدم اسرة نادي الترجمة و المشرف العام للمنتدى باعتذاراتهم الى الطالبة يلقاسم بوزيدة إسمهان ان تم ذكر او نشر كلام او تصريح لم تدلي به و في هذا الاطار نأكد حرص المنتدى على الصراحة و حق الجميع في الرد على ما جاء في اركانه و نحن نجتهد و قد نصيب و قد نخطئ فان أصبنا فذلك توفيق من الله و ان أخطأنا فذلك من أنفسنا و الله هو الموفق

    المشرف العام / سفيان ع
    avatar
    Ismahane


    عدد المساهمات : 3
    تاريخ التسجيل : 19/04/2009
    العمر : 36

    تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى  في الترجمة Empty رد: تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى في الترجمة

    مُساهمة  Ismahane الثلاثاء 15 سبتمبر 2009, 03:38

    أشكر النادي على حذف التصريح و على الاعتذار.
    وفقنا الله جميعا.
    avatar
    بكار حدي


    عدد المساهمات : 4
    تاريخ التسجيل : 27/10/2010

    تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى  في الترجمة Empty عن الترجمة اتحدث ...

    مُساهمة  بكار حدي الخميس 28 أكتوبر 2010, 17:42

    بسم الله ....
    مثل هذه التظاهرات التنافسية الجادة هو ما تحتجه الترجمة في بلا دنا كي تتطور و تحظى بمكانتها اللائقة لانها تبرز السمة الاكاديمية لهذا المجال الذي طغت عليه الصبغة التجارية في زمن البورصة والازمة الاقتصادية....
    آن الاوان لننهض بالترجمة بعد كل هذا الاهمال.

      الوقت/التاريخ الآن هو الخميس 21 نوفمبر 2024, 10:11