منتدى نادي الترجمة



انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

منتدى نادي الترجمة

منتدى نادي الترجمة

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
منتدى نادي الترجمة

موقع المترجم و المبدع و الهاوي

المواضيع الأخيرة

»  La suppression de l’enseignement de la traduction
الترجمة   علم ام فن Emptyالخميس 28 أكتوبر 2010, 18:22 من طرف بكار حدي

» تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى في الترجمة
الترجمة   علم ام فن Emptyالخميس 28 أكتوبر 2010, 17:42 من طرف بكار حدي

» واقع الترجمة في الجزائر لا يبشر بالخير المطلوب سياسة وطنية واستحداث قانون المترجم
الترجمة   علم ام فن Emptyالأربعاء 27 أكتوبر 2010, 21:25 من طرف بكار حدي

» فضاء المترجمين
الترجمة   علم ام فن Emptyالأربعاء 27 أكتوبر 2010, 13:58 من طرف بكار حدي

» تفعيل مجامع اللغة وتوحيد المصطلحات لإنعاش الترجمة العربية
الترجمة   علم ام فن Emptyالإثنين 01 مارس 2010, 16:10 من طرف Admin

» واقع الترجمة.. مظهر آخر من مظاهر التخلف العربي
الترجمة   علم ام فن Emptyالإثنين 01 مارس 2010, 16:05 من طرف Admin

» ترجمة القران الكريم بين الاقتباس و الاختلاس
الترجمة   علم ام فن Emptyالأربعاء 14 أكتوبر 2009, 11:40 من طرف Admin

» concours d’entrée en première année MAGISTER de l’école doctorale de TRADUCTION
الترجمة   علم ام فن Emptyالثلاثاء 22 سبتمبر 2009, 12:23 من طرف katie

» councour d'accée a l"ecole doctorale de traduction
الترجمة   علم ام فن Emptyالثلاثاء 28 يوليو 2009, 15:58 من طرف Admin

التبادل الاعلاني

نوفمبر 2024

الإثنينالثلاثاءالأربعاءالخميسالجمعةالسبتالأحد
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

اليومية اليومية

أفضل 10 أعضاء في هذا المنتدى


    الترجمة علم ام فن

    avatar
    Admin
    Admin


    عدد المساهمات : 24
    تاريخ التسجيل : 16/03/2009
    العمر : 45

    الترجمة   علم ام فن Empty الترجمة علم ام فن

    مُساهمة  Admin الإثنين 16 مارس 2009, 15:13

    هل الترجمة علم ام فن فهي ايضا اختلف فيها المفكرون ، رأي الشخصي ، الترجمة هي فن وابداع وايضا علم وضعت له نظريات كثيرة تدرس في الجامعات.

    حاليا اقرأ كتابا بعنوان ( دراسات في الترجمة والمصطلح والتعريب) للاستاذ شحادة الخوري رئيس اتحاد المترجمين العرب، في الصفحة65 يضع المؤلف النقاط فوق الحروف حول سر النجاح في الترجمة حيث يؤكد ان الرغبة الشخصية في ممارسة الترجمة مهمة مضيفا" فلايؤديها المترجم وجلا أو خجولا أو مرغما بل ينصرف اليها مختارا مسرورا راضيا،فيسهل عليه عسيرها وينقاد له جموحها".في الختام تحياتي وشكري للاخ والاستاذ ياسر لمجهوده الجبار لقيادة دفة موقع"كبرت" نحو النجاح والتألق وايضا تحياتي للاخوة الاعضاء في الموقع.

      الوقت/التاريخ الآن هو الخميس 21 نوفمبر 2024, 12:28