[color=red] الا تعرف اخي الفاضل اننا مجرد حقل تجارب لافكار واحلام اشخاص ينامون فقط ليستيقضوا وبين ايديهم بين الرقدة والاخرى قانون جديد و...
للاسف ...
وفي رأيك من سيستشيرون وهم الكل في الكل ..الآمر الناهي ...
ولا نملك نحن الا السمع والطاعة ....
ربما هكذا افضل فما جدوى ان يتخرج كل سنة اشباه مرجمين لا يحملون من شهاداتهم الا الكم الهائل من الاحباط ...
للاسف ...
وفي رأيك من سيستشيرون وهم الكل في الكل ..الآمر الناهي ...
ولا نملك نحن الا السمع والطاعة ....
ربما هكذا افضل فما جدوى ان يتخرج كل سنة اشباه مرجمين لا يحملون من شهاداتهم الا الكم الهائل من الاحباط ...
الخميس 28 أكتوبر 2010, 18:22 من طرف بكار حدي
» تقرير حول المسابقة الوطنية الكبرى في الترجمة
الخميس 28 أكتوبر 2010, 17:42 من طرف بكار حدي
» واقع الترجمة في الجزائر لا يبشر بالخير المطلوب سياسة وطنية واستحداث قانون المترجم
الأربعاء 27 أكتوبر 2010, 21:25 من طرف بكار حدي
» فضاء المترجمين
الأربعاء 27 أكتوبر 2010, 13:58 من طرف بكار حدي
» تفعيل مجامع اللغة وتوحيد المصطلحات لإنعاش الترجمة العربية
الإثنين 01 مارس 2010, 16:10 من طرف Admin
» واقع الترجمة.. مظهر آخر من مظاهر التخلف العربي
الإثنين 01 مارس 2010, 16:05 من طرف Admin
» ترجمة القران الكريم بين الاقتباس و الاختلاس
الأربعاء 14 أكتوبر 2009, 11:40 من طرف Admin
» concours d’entrée en première année MAGISTER de l’école doctorale de TRADUCTION
الثلاثاء 22 سبتمبر 2009, 12:23 من طرف katie
» councour d'accée a l"ecole doctorale de traduction
الثلاثاء 28 يوليو 2009, 15:58 من طرف Admin